La Bible - Samuel -
I Samuel - Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
II Samuel - Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
  Écouter ce chapitre en Hébreu

II Samuel - Chapitre 22 - שְׁמוּאֵל ב

א וַיְדַבֵּר דָּוִד לַיהוָה, אֶת-דִּבְרֵי הַשִּׁירָה הַזֹּאת,  {ס}  בְּיוֹם הִצִּיל יְהוָה אֹתוֹ  {ר}  מִכַּף כָּל-אֹיְבָיו, וּמִכַּף שָׁאוּל.  {ס}  1 David prononça en l'honneur de l'Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Eternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
ב וַיֹּאמַר:  יְהוָה סַלְעִי וּמְצֻדָתִי,  {ר}  וּמְפַלְטִי-לִי.  2 Il dit: Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi;
ג אֱלֹהֵי צוּרִי, אֶחֱסֶה-בּוֹ;  {ס}  מָגִנִּי וְקֶרֶן יִשְׁעִי,  {ר}  מִשְׂגַּבִּי וּמְנוּסִי,  {ס}  מֹשִׁעִי, מֵחָמָס תֹּשִׁעֵנִי.  {ר} 3 Mon Dieu tutélaire en qui je m'abrite, mon bouclier et mon puissant sauveur, mon rempart et mon refuge; mon protecteur, qui m'assistes contre la violence!
ד מְהֻלָּל, אֶקְרָא יְהוָה;  {ס}  וּמֵאֹיְבַי, אִוָּשֵׁעַ.  {ר} 4 Gloire m'écrié-je à l'Eternel, qui me délivre de mes ennemis!
ה כִּי אֲפָפֻנִי, מִשְׁבְּרֵי-מָוֶת;  {ס}  נַחֲלֵי בְלִיַּעַל, יְבַעֲתֻנִי.  {ר} 5 Déjà m'enveloppaient les flots mortels; les torrents de la perdition me faisaient frémir;
ו חֶבְלֵי שְׁאוֹל, סַבֻּנִי;  {ס}  קִדְּמֻנִי, מֹקְשֵׁי-מָוֶת.  {ר} 6 J'étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort.
ז בַּצַּר-לִי אֶקְרָא יְהוָה, וְאֶל-אֱלֹהַי אֶקְרָא;  {ס}  וַיִּשְׁמַע מֵהֵיכָלוֹ קוֹלִי, וְשַׁוְעָתִי בְּאָזְנָיו.  {ר} 7 Dans ma détresse j'invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu, et de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
ח ותגעש (וַיִּתְגָּעַשׁ) וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ,  {ס}  מוֹסְדוֹת הַשָּׁמַיִם יִרְגָּזוּ; וַיִּתְגָּעֲשׁוּ, כִּי-חָרָה לוֹ.  {ר} 8 Soudain la terre oscille et tremble, les fondements du ciel sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
ט עָלָה עָשָׁן בְּאַפּוֹ, וְאֵשׁ מִפִּיו תֹּאכֵל;  {ס}  גֶּחָלִים, בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ.  {ר} 9 Des vapeurs s'exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
י וַיֵּט שָׁמַיִם, וַיֵּרַד;  {ס}  וַעֲרָפֶל, תַּחַת רַגְלָיו.  {ר} 10 Il incline les cieux et descend; sous ses pieds, une brume épaisse.
יא וַיִּרְכַּב עַל-כְּרוּב, וַיָּעֹף;  {ס}  וַיֵּרָא, עַל-כַּנְפֵי-רוּחַ.  {ר} 11 Porté sur les chérubins, il vole, il apparaît sur les ailes du vent.
יב וַיָּשֶׁת חֹשֶׁךְ סְבִיבֹתָיו, סֻכּוֹת;  {ס}  חַשְׁרַת-מַיִם, עָבֵי שְׁחָקִים.  {ר} 12 Il déploie autour de lui les ténèbres comme une tente, des eaux agglomérées, d'opaques nuages.
יג מִנֹּגַהּ, נֶגְדּוֹ; בָּעֲרוּ, גַּחֲלֵי-אֵשׁ.  {ס}  13 Le seul reflet de sa face allume des flammes ardentes.
יד יַרְעֵם מִן-שָׁמַיִם, יְהוָה;  {ר}  וְעֶלְיוֹן, יִתֵּן קוֹלוֹ.  {ס}  14 Il tonne du haut des cieux, l'Eternel! Le Dieu suprême fait entendre sa voix.
טו וַיִּשְׁלַח חִצִּים, וַיְפִיצֵם; בָּרָק, ויהמם (וַיָּהֹם).  {ר} 15 Il lance ses flèches, ils se dispersent; l'éclair, il les frappe de stupeur.
טז וַיֵּרָאוּ אֲפִקֵי יָם, יִגָּלוּ מֹסְדוֹת תֵּבֵל;  {ס}  בְּגַעֲרַת יְהוָה, מִנִּשְׁמַת רוּחַ אַפּוֹ.  {ר} 16 Le lit de l'océan s'est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à la voix impérieuse de l'Eternel, au souffle du vent de sa colère.
יז יִשְׁלַח מִמָּרוֹם, יִקָּחֵנִי;  {ס}  יַמְשֵׁנִי, מִמַּיִם רַבִּים.  {ר} 17 Il étend d'en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
יח יַצִּילֵנִי, מֵאֹיְבִי עָז;  {ס}  מִשֹּׂנְאַי, כִּי אָמְצוּ מִמֶּנִּי.  {ר} 18 Il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
יט יְקַדְּמֻנִי, בְּיוֹם אֵידִי; וַיְהִי יְהוָה מִשְׁעָן, לִי.  {ס}  19 Ils étaient à l'affût de mes malheurs; mais l'Eternel a été mon appui.
כ וַיֹּצֵא לַמֶּרְחָב, אֹתִי;  {ר}  יְחַלְּצֵנִי, כִּי-חָפֵץ בִּי.  {ס}  20 Il m'a mis au large, m'a sauvé parce qu'il m'aime.
כא יִגְמְלֵנִי יְהוָה, כְּצִדְקָתִי;  {ר}  כְּבֹר יָדַי, יָשִׁיב לִי.  {ס}  21 Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
כב כִּי שָׁמַרְתִּי, דַּרְכֵי יְהוָה;  {ר}  וְלֹא רָשַׁעְתִּי, מֵאֱלֹהָי.  {ס}  22 C'est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n'ai trahi mon Dieu.
כג כִּי כָל-מִשְׁפָּטָו, לְנֶגְדִּי; וְחֻקֹּתָיו, לֹא-אָסוּר מִמֶּנָּה.  {ר} 23 Toutes ses lois me sont présentes; ses statuts, je ne m'en écarte point.
כד וָאֶהְיֶה תָמִים, לוֹ;  {ס}  וָאֶשְׁתַּמְּרָה, מֵעֲו‍ֹנִי.  {ר} 24 Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
כה וַיָּשֶׁב יְהוָה לִי, כְּצִדְקָתִי;  {ס}  כְּבֹרִי, לְנֶגֶד עֵינָיו.  {ר} 25 Oui, le Seigneur m'a rémunéré selon ma droiture, selon ma pureté, dont ses yeux sont témoins.
כו עִם-חָסִיד, תִּתְחַסָּד;  {ס}  עִם-גִּבּוֹר תָּמִים, תִּתַּמָּם.  {ר} 26 Tu te montres aimant pour qui t'aime, loyal envers l'homme loyal,
כז עִם-נָבָר, תִּתָּבָר;  {ס}  וְעִם-עִקֵּשׁ, תִּתַּפָּל.  {ר} 27 Sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
כח וְאֶת-עַם עָנִי, תּוֹשִׁיעַ;  {ס}  וְעֵינֶיךָ עַל-רָמִים, תַּשְׁפִּיל.  {ר} 28 Tu viens en aide à un peuple humilié, et sous ton regard tu fais ployer les superbes.
כט כִּי-אַתָּה נֵירִי, יְהוָה;  {ס}  וַיהוָה, יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי.  {ר} 29 Oui, tu es mon flambeau, Seigneur! L'Eternel illumine mes ténèbres.
ל כִּי בְכָה, אָרוּץ גְּדוּד;  {ס}  בֵּאלֹהַי, אֲדַלֶּג-שׁוּר.  {ר} 30 Soutenu par toi, j'attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j'escalade un rempart.
לא הָאֵל, תָּמִים דַּרְכּוֹ; אִמְרַת יְהוָה, צְרוּפָה--  {ס}  מָגֵן הוּא, לְכֹל הַחֹסִים בּוֹ.  {ר} 31 Dieu puissant! Parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
לב כִּי מִי-אֵל, מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה;  {ס}  וּמִי צוּר, מִבַּלְעֲדֵי אֱלֹהֵינוּ.  {ר} 32 Qui est Dieu, hormis l'Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n'est notre Dieu?
לג הָאֵל מָעוּזִּי, חָיִל;  {ס}  וַיַּתֵּר תָּמִים, דרכו (דַּרְכִּי).  {ר} 33 Ce Dieu est mon rempart invincible; il dégage complètement ma carrière.
לד מְשַׁוֶּה רגליו (רַגְלַי), כָּאַיָּלוֹת;  {ס}  וְעַל בָּמֹתַי, יַעֲמִדֵנִי.  {ר} 34 Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m'installe sur mes hauteurs.
לה מְלַמֵּד יָדַי, לַמִּלְחָמָה;  {ס}  וְנִחַת קֶשֶׁת-נְחוּשָׁה, זְרֹעֹתָי.  {ר} 35 Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l'arc d'airain.
לו וַתִּתֶּן-לִי, מָגֵן יִשְׁעֶךָ; וַעֲנֹתְךָ, תַּרְבֵּנִי.  {ס}  36 Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta bienveillance fait ma supériorité.
לז תַּרְחִיב צַעֲדִי, תַּחְתֵּנִי; וְלֹא מָעֲדוּ, קַרְסֻלָּי.  {ר} 37 Tu donnes de l'aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
לח אֶרְדְּפָה אֹיְבַי, וָאַשְׁמִידֵם;  {ס}  וְלֹא אָשׁוּב, עַד-כַּלּוֹתָם.  {ר} 38 Je poursuis mes ennemis, je les extermine; point de relâche que je ne les aie détruits.
לט וָאֲכַלֵּם וָאֶמְחָצֵם, וְלֹא יְקוּמוּן;  {ס}  וַיִּפְּלוּ, תַּחַת רַגְלָי.  {ר} 39 Je les détruis, je les abats, ils ne se relèveront plus; ils gisent désormais à mes pieds!
מ וַתַּזְרֵנִי חַיִל, לַמִּלְחָמָה;  {ס}  תַּכְרִיעַ קָמַי, תַּחְתֵּנִי.  {ר} 40 C'est toi qui m'as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
מא וְאֹיְבַי, תַּתָּה לִּי עֹרֶף; מְשַׂנְאַי, וָאַצְמִיתֵם.  {ס}  41 Mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, pour que j'en fasse justice.
מב יִשְׁעוּ, וְאֵין מֹשִׁיעַ; אֶל-יְהוָה, וְלֹא עָנָם.  {ר} 42 Ils s'adressent, à bout de ressources, à l'Eternel… point de réponse!
מג וְאֶשְׁחָקֵם, כַּעֲפַר-אָרֶץ;  {ס}  כְּטִיט-חוּצוֹת אֲדִקֵּם, אֶרְקָעֵם.  {ר} 43 Je les écrase comme la poussière de la terre; comme la fange des rues je les broie et pulvérise.
מד וַתְּפַלְּטֵנִי, מֵרִיבֵי עַמִּי; תִּשְׁמְרֵנִי לְרֹאשׁ גּוֹיִם,  {ס}  עַם לֹא-יָדַעְתִּי יַעַבְדֻנִי.  {ר} 44 Tu me fais triompher des factions de mon peuple; tu me réserves pour commander à des nations, des peuplades inconnues deviennent mes tributaires,
מה בְּנֵי נֵכָר, יִתְכַּחֲשׁוּ-לִי; לִשְׁמוֹעַ אֹזֶן, יִשָּׁמְעוּ לִי.  {ס}  45 les fils d'un sol étranger me rendent hommage; au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi.
מו בְּנֵי נֵכָר, יִבֹּלוּ; וְיַחְגְּרוּ, מִמִּסְגְּרוֹתָם.  {ר} 46 Les fils de l'étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
מז חַי-יְהוָה, וּבָרוּךְ צוּרִי;  {ס}  וְיָרֻם, אֱלֹהֵי צוּר יִשְׁעִי.  {ר} 47 Vivant est le Seigneur, et béni mon Rocher! Glorifié, le Dieu puissant qui me protège!
מח הָאֵל, הַנֹּתֵן נְקָמֹת לִי;  {ס}  וּמֹרִיד עַמִּים, תַּחְתֵּנִי.  {ר} 48 O Dieu, c'est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
מט וּמוֹצִיאִי, מֵאֹיְבָי; וּמִקָּמַי, תְּרוֹמְמֵנִי,  {ס}  מֵאִישׁ חֲמָסִים, תַּצִּילֵנִי.  {ר} 49 Qui m'arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs et échapper aux hommes de violence.
נ עַל-כֵּן אוֹדְךָ יְהוָה, בַּגּוֹיִם;  {ס}  וּלְשִׁמְךָ, אֲזַמֵּר.  {ר} 50 Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire;
נא מגדיל (מִגְדּוֹל), יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ; וְעֹשֶׂה-חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ  {ס}  לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ, עַד-עוֹלָם.  {ר}  {ש} 51 Donjon du salut pour ton roi, bienfaiteur de ton oint David et de sa postérité à jamais!

La Bible - Samuel -
I Samuel - Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
II Samuel - Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24