La Bible - Job -
Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
  Écouter ce chapitre en Hébreu

Job - Chapitre 20 - אִיּוֹב

א                  וַיַּעַן, צֹפַר הַנַּעֲמָתִי; וַיֹּאמַר. 1 Çophar de Naama prit la parole et dit:
ב  לָכֵן, שְׂעִפַּי יְשִׁיבוּנִי;    וּבַעֲבוּר, חוּשִׁי בִי. 2 Eh bien! Mes réflexions m'incitent à répliquer et aussi les impressions que je ressens.
ג  מוּסַר כְּלִמָּתִי אֶשְׁמָע;    וְרוּחַ, מִבִּינָתִי יַעֲנֵנִי. 3 Quand j'entends des reproches qui sont un affront pour moi, ma raison me dicte une réponse.
ד  הֲזֹאת יָדַעְתָּ, מִנִּי-עַד;    מִנִּי שִׂים אָדָם עֲלֵי-אָרֶץ. 4 Connais-tu ce fait qui a existé de tout temps, depuis que l'homme est placé sur la terre:
ה  כִּי רִנְנַת רְשָׁעִים, מִקָּרוֹב;    וְשִׂמְחַת חָנֵף עֲדֵי-רָגַע. 5 que le triomphe des méchants est éphémère et que la joie du pervers ne dure qu'un instant?
ו  אִם-יַעֲלֶה לַשָּׁמַיִם שִׂיאוֹ;    וְרֹאשׁוֹ, לָעָב יַגִּיעַ. 6 Dût sa stature monter jusqu'au ciel et sa tête atteindre les nuages,
ז  כְּגֶלְלוֹ, לָנֶצַח יֹאבֵד;    רֹאָיו, יֹאמְרוּ אַיּוֹ. 7 aussi sûrement que ses excréments, il périra sans retour: ceux qui le voyaient diront: "Où est-il?"
ח  כַּחֲלוֹם יָעוּף, וְלֹא יִמְצָאֻהוּ;    וְיֻדַּד, כְּחֶזְיוֹן לָיְלָה. 8 Comme un songe, il s'envole, et l'on perd ses traces; il s'évanouit comme une vision nocturne.
ט  עַיִן שְׁזָפַתּוּ, וְלֹא תוֹסִיף;    וְלֹא-עוֹד, תְּשׁוּרֶנּוּ מְקוֹמוֹ. 9 L'œil qui l'a contemplé ne le découvre plus; sa demeure n'a plus de regard pour lui.
י  בָּנָיו, יְרַצּוּ דַלִּים;    וְיָדָיו, תָּשֵׁבְנָה אוֹנוֹ. 10 Ses fils devront solliciter la pitié des pauvres, et ses propres mains restituer la fortune acquise.
יא  עַצְמוֹתָיו, מָלְאוּ עֲלוּמָו;    וְעִמּוֹ, עַל-עָפָר תִּשְׁכָּב. 11 Ses membres, tout pleins encore de vigueur juvénile, se verront couchés dans la poussière.
יב  אִם-תַּמְתִּיק בְּפִיו רָעָה--    יַכְחִידֶנָּה, תַּחַת לְשֹׁנוֹ. 12 S'il arrive que la perversité soit douce à sa bouche, qu'il la fasse glisser sous sa langue;
יג  יַחְמֹל עָלֶיהָ, וְלֹא יַעַזְבֶנָּה;    וְיִמְנָעֶנָּה, בְּתוֹךְ חִכּוֹ. 13 qu'il la ménage longtemps, ne cessant de la savourer, et la retienne encore au fond de son palais,
יד  לַחְמוֹ, בְּמֵעָיו נֶהְפָּךְ;    מְרוֹרַת פְּתָנִים בְּקִרְבּוֹ. 14 alors son aliment se transforme dans ses entrailles et devient dans son sein l'amer venin de l'aspic.
טו  חַיִל בָּלַע, וַיְקִאֶנּוּ;    מִבִּטְנוֹ, יֹרִשֶׁנּוּ אֵל. 15 Il a dévoré une fortune et il faut qu'il la rejette: Dieu l'expulsera de ses intestins.
טז  רֹאשׁ-פְּתָנִים יִינָק;    תַּהַרְגֵהוּ, לְשׁוֹן אֶפְעֶה. 16 C'est du poison d'aspic qu'il suçait: il périra par la langue de la vipère.
יז  אַל-יֵרֶא בִפְלַגּוֹת--    נַהֲרֵי נַחֲלֵי, דְּבַשׁ וְחֶמְאָה. 17 Qu'il n'espère point se délecter aux flots des ruisseaux de miel, des torrents de lait!
יח  מֵשִׁיב יָגָע, וְלֹא יִבְלָע;    כְּחֵיל תְּמוּרָתוֹ, וְלֹא יַעֲלֹס. 18 Il faut qu'il rende le fruit de son labeur, avant de le consommer; il en sera de même des biens qu'il s'est acquis par ses échanges: il n'en tirera aucun plaisir.
יט  כִּי-רִצַּץ, עָזַב דַּלִּים;    בַּיִת גָּזַל, וְלֹא יִבְנֵהוּ. 19 C'est qu'il a écrasé les faibles et les a abandonnés à eux-mêmes; il a ruiné des maisons par la rapine et ne les a point rebâties.
כ  כִּי, לֹא-יָדַע שָׁלֵו בְּבִטְנוֹ;    בַּחֲמוּדוֹ, לֹא יְמַלֵּט. 20 C'est qu'il n'a pas connu la paix intérieure: il ne sauvera rien de ses plus chers trésors.
כא  אֵין-שָׂרִיד לְאָכְלוֹ;    עַל-כֵּן, לֹא-יָחִיל טוּבוֹ. 21 Rien n'échappait à ses appétits; aussi son bien-être n'aura-t-il aucune durée.
כב  בִּמְלֹאות שִׂפְקוֹ, יֵצֶר לוֹ;    כָּל-יַד עָמֵל תְּבֹאֶנּוּ. 22 Alors qu'il regorge de biens, il est dans la gêne; la main de tout misérable s'abattra sur lui.
כג  יְהִי, לְמַלֵּא בִטְנוֹ--יְשַׁלַּח-בּוֹ, חֲרוֹן אַפּוֹ;    וְיַמְטֵר עָלֵימוֹ, בִּלְחוּמוֹ. 23 Dieu se dispose à lui bourrer le ventre en lâchant contre lui son ardente colère, en la faisant pleuvoir sur lui en guise de nourriture.
כד  יִבְרַח, מִנֵּשֶׁק בַּרְזֶל;    תַּחְלְפֵהוּ, קֶשֶׁת נְחוּשָׁה. 24 Il voudra fuir les armes de fer: il sera transpercé par un arc d'airain.
כה  שָׁלַף, וַיֵּצֵא מִגֵּוָה:    וּבָרָק, מִמְּרֹרָתוֹ יַהֲלֹךְ; עָלָיו אֵמִים. 25 La flèche qui l'atteint, il la retire de son corps; elle sort étincelante du foie qu'elle a percé; l'épouvante le saisit.
כו  כָּל-חֹשֶׁךְ,    טָמוּן לִצְפּוּנָיו:
תְּאָכְלֵהוּ, אֵשׁ לֹא-נֻפָּח;    יֵרַע שָׂרִיד בְּאָהֳלוֹ.
26 Tous les noirs désastres menacent les trésors qu'il a amassés; un feu que personne n'a attisé le consume et dévore tout ce qui est resté dans sa demeure.
כז  יְגַלּוּ שָׁמַיִם עֲו‍ֹנוֹ;    וְאֶרֶץ, מִתְקוֹמָמָה לוֹ. 27 Les cieux dénoncent son crime et la terre se soulève contre lui.
כח  יִגֶל, יְבוּל בֵּיתוֹ;    נִגָּרוֹת, בְּיוֹם אַפּוֹ. 28 Les biens de sa maison s'en vont; tout s'écroule au jour de la colère divine.
כט  זֶה, חֵלֶק-אָדָם רָשָׁע--מֵאֱלֹהִים;    וְנַחֲלַת אִמְרוֹ מֵאֵל. 29 Telle est la part que Dieu réserve à l'homme pervers; tel est l'héritage qui lui est destiné par la parole du Tout-Puissant.

La Bible - Job -
Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42